
หลายๆคนคงคุ้นเคยกับสำนวน สุภาษิตไทยที่ได้ยินกันอยู่บ่อยๆ ทั้งในชั่วโมงเรียนวิชาภาษาไทยและในชีวิตประจำวัน เรียกได้ว่าจำได้จนขึ้นใจ แต่สังเกตไหมคะว่าบางครั้งคำเหล่านั้นมันช่างคล้ายคลึงกับที่เค้าใช้กันในภาษาอังกฤษซะเหลือเกิน วันนี้เรามาดู 10 สำนวน สุภาษิตภาษาไทยที่ความหมายใกล้เคียงกับภาษาอังกฤษกันค่ะ
1. Still water runs deep = น้ำนิ่งไหลลึก
- ความหมาย: คนที่เงียบๆ นิ่งๆ แต่มีความคิดฉลาดล้ำหรือร้ายกาจ
2. Kills two bird with one stone = ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว
- ความหมาย: ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งแล้วได้ผลตอบแทนสองอย่างในคราวเดียว
3. When (or while) the cat’s away, the mice will play = แมวไม่อยู่หนูร่าเริง
- ความหมาย: เมื่อผู้ปกครองหรือผู้มีอำนาจไม่อยู่ ผู้ใต้ปกครองก็จะดีใจ ร่าเริง คึกคะนอง
4. Walls have ears = กำแพงมีหู ประตูมีช่อง
- ความหมาย: ควรระมัดระวังคำพูดอยู่เสมอเพราะอาจจะมีคนได้ยินได้
5. Love is blind = ความรักทำให้คนตาบอด
- ความหมาย: เมื่อตกหลุมรัก อาจทำให้เราหลงใหล จนมองไม่เห็นข้อเสียของคนที่เรารัก
6. The apple doesn’t fall far from the tree = ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น
- ความหมาย: ลูกมักคล้ายกับพ่อแม่
7. Silence is golden = พูดไปสองไผ่เบี้ย นิ่งเสียตำลึงทอง
- ความหมาย: บางครั้งการพูดบางสิ่งบางอย่างออกไปอาจไม่มีประโยชน์ ดังนั้นให้เงียบไว้จะดีกว่า
8. Blood is thicker than water = เลือดข้นกว่าน้ำ
- ความหมาย: ญาติพี่น้องและคนในครอบครัว ย่อมดีกว่าคนอื่น
9. Time and tide wait for no man เวลาและวารีไม่เคยคอยใคร
- ความหมาย: เวลาผ่านไปและไม่มีทางย้อนกลับมา ดังนั้นจึงไม่ควรปล่อยให้เวลาหรือโอกาสเสียไป
10. Prevention is better than the cure = กันไว้ดีกว่าแก้
- ความหมาย: ป้องกันเหตุร้ายไม่ให้เกิดขึ้น ดีกว่าปล่อยให้เกิดแล้วต้องมาตามแก้ไขทีหลัง
หวังว่าพอเอาสุภาษิตและสำนวนเหล่านี้มาเทียบกัน จะช่วยให้น้องๆจำได้ง่ายขึ้นนะคะ
สำหรับใครที่อยากเก่งภาษามากกว่าแค่สำนวน อยากเรียนภาษาเพิ่มเติม ไม่ว่าจะเน้น TOFLE GRE GMAT IELTS หรืออยากปรึกษาปัญหาเรื่องเรียนต่อ สามารถปรึกษาIDP ไม่มีค่าใช้จ่ายค่ะ